Скачать бесплатно » Общение, обсуждения » Общие » Общение
Как скачать? | ЧаВо(FAQ) | Регистрация

Фильмы на украинском!

Общаемся на любые темы

Фильмы на украинском!

 
Всего голосов : 0

Сообщение Greeder » 31 май 2007, 17:00

Ell писал(а):Вот-вот. Потому что тема настолько боянистая и поднадоевшая, что аж противно становится.



Если тебе настолько противно, то можешь не писать здесь.
ИзображениеИзображениеИзображение
Greeder
Аватара пользователя
Rusanovka-Net

Сообщение Axis » 31 май 2007, 17:03

Greeder писал(а):Если тебе настолько противно, то можешь не писать здесь.


Гридер ну ты как обычно :))) Ell, а ты еврей?:)
а то вопросом на вопрос не отвечают :)
ну в США фильмы на аглийском, если там есть места где крутят фильмы для испанцев..ну это что то вроде бомжатника должно быть :)) Типа гетто :)) Но дело не в этом, ссылки плиз в студию )) А то пока аргументы " я сомневаюсь "
Axis
Аватара пользователя
Rusanovka-Net

Сообщение Greeder » 31 май 2007, 17:06

Axis писал(а):Гридер ну ты как обычно :))) Ell, а ты еврей?:)



Блин!!! Я вообще хотел узнать мнение форумчан, а не разводить тут споры на националистических основах.
Все мы прекрасно знаем, что любую тему можно испоганить. Так что давайте не будем.
Выкладываем просто свои размышления по этой теме.
ИзображениеИзображениеИзображение
Greeder
Аватара пользователя
Rusanovka-Net

Сообщение Ell » 31 май 2007, 17:06

Axis писал(а):Ell, а ты еврей?:)


а пачиму вы сп'гашиваете? 102.gif
Ell
Аватара пользователя
Rusanovka-Net

Сообщение Костянчик » 31 май 2007, 17:06

Ell писал(а):Вот-вот. Потому что тема настолько боянистая и поднадоевшая, что аж противно становится.


так нафф было ее поднимать?
Костянчик
Аватара пользователя
Rusanovka-Net
Откуда: Київ

Сообщение avari » 31 май 2007, 17:06

В Швейцарии, кстати, крутят кино на нескольких национальных языках!
И ни кто не чувствует себя ущемленным, так как и государственных языков между прочем несколько! В этом и заключается право выбора каждого гражданина!
У нас скорее танками проедутся по несогласным, чем признают свои ошибки.
avari
Аватара пользователя
Rusanovka-Net
Откуда: Русановка

Сообщение Axis » 31 май 2007, 17:13

Ell писал(а):а пачиму вы сп'гашиваете? 102.gif


http://www.rusanovka/forum/index.php?showt...pid=36895&#

avari писал(а):В Швейцарии, кстати, крутят кино на нескольких национальных языках!
И ни кто не чувствует себя ущемленным, так как и государственных языков между прочем несколько! В этом и заключается право выбора каждого гражданина!
У нас скорее танками проедутся по несогласным, чем признают свои ошибки.


Кстати танки это очень полезно :)) стране нужны танки :))
"Добрым словом и пистолетом можно добиться куда большего чем просто добрым словом" (с) Алькапоне
Axis
Аватара пользователя
Rusanovka-Net

Сообщение Nazik » 31 май 2007, 17:36

Додам ще таку ремарку: для прагнучих дивитись фільми рос. мовою є чудова можливість качати і інтернета, або купувати піратські СД і ДВД, та і ліцензійні теж в основному йдуть з рос. дорожкою, ось вам і право вибору, а то пусти кота під стіл, то він і на стіл 20.gif
А степінь цивілізованості країни вимірюється саме взаємоповагою: держави до людей, а людей до законів, а не постійне бурчання про ущемлення прав і т. д.
Для мільйонів українців в Росії (в Канаді, США) ніхто не робить укр. дубляжу спеціально та і прокатні компанії такого не заказують: хочеш дивитись мувікі, вчи національну мову і дивись на здоров'я.

З.І. Спеціально для Ell, та й інших, хто не знає особливостей кінобізнесу, але претендує на компетентінсть:Приватні кінотеатри НЕ визначають якою мовою їм демонструвати фільми. Там діє інша схема, спрощено така: є інтернаціональні кінопрокатні компанії типу Buena Vista International, United International Pictures та ін., які займаються дистрибуцією фільмів по світу, в кожній державі є їхні представники, або відгалуження, або дрібніші кінопрокатні компанії, які отримують право на прокат фільму в окремій країні (наприклад, в Україні представником BVI і UIP - це абревіатури - є компанія B&H), от саме вона зараз, отримуючи права на прокат фільму, визначає якою мовою він буде продубльований. Раніше вона співпрацювала з рос. аналогічними прокатними компаніями, і закупала у них фільми з рос. дубляжем, а тепер очевидно уклала договір з укр. дубляжнми конторами (я думаю причинами є не тільки законодавство , а й фін. доцільність).
А кінотеатри - це вже остання ланка у цьому ланцюжку, вони показують фільми, які їм надає укр. представник кінопр. компаній, і нічого не рішають в плані мови демонстрації, вони можуть або приймати фільм від кінопр. компанії для демонстрації в своїх залах (залі), або відмовлятися (це їхні проблеми, не хочеш, не показуй ні х..), при тому вони віддаюють, як правило, 50% виручки за прокат фільму кінопр. компанії.
Майже всі кінотеатри діють за такою схемою (як можна помітити репертуар майже однаковий на поп. фільми, але може дещо й відрізнятися в залеж. чи виявив кінотеатр бажання демонстувати фільм, чи ні)
Винятки, які я знаю, - це Кінопалац, і Україна, бо самі вони є власністю різних кінопр. компаній.
Хух. Надіюсь асілітє, цю палєзную інфу... 142.gif
Nazik
Аватара пользователя
Rusanovka-Net
Откуда: Русанівка

Сообщение Sanya » 31 май 2007, 17:38

102.gif Мдя...
В ленинграде и на русском и на украинском показвают(Я про кинотеатр)
Больше ничего не напишу а то обосрете:)
Sanya
Аватара пользователя
Rusanovka-Net
Откуда: Из интернета

Сообщение Axis » 31 май 2007, 17:45

Nazik писал(а):Додам ще таку ремарку: для прагнучих дивитись фільми рос. мовою є чудова можливість качати і інтернета, або купувати піратські СД і ДВД, та і ліцензійні теж в основному йдуть з рос. дорожкою, ось вам і право вибору, а то пусти кота під стіл, то він і на стіл 20.gif
А степінь цивілізованості країни вимірюється саме взаємоповагою: держави до людей, а людей до законів, а не постійне бурчання про ущемлення прав і т. д.
Для мільйонів українців в Росії (в Канаді, США) ніхто не робить укр. дубляжу спеціально та і прокатні компанії такого не заказують: хочеш дивитись мувікі, вчи національну мову і дивись на здоров'я.

З.І. Спеціально для Ell, та й інших, хто не знає особливостей кінобізнесу, але претендує на компетентінсть:Приватні кінотеатри НЕ визначають якою мовою їм демонструвати фільми. Там діє інша схема, спрощено така: є інтернаціональні кінопрокатні компанії типу Buena Vista International, United International Pictures та ін., які займаються дистрибуцією фільмів по світу, в кожній державі є їхні представники, або відгалуження, або дрібніші кінопрокатні компанії, які отримують право на прокат фільму в окремій країні (наприклад, в Україні представником BVI і UIP - це абревіатури - є компанія B&H), от саме вона зараз, отримуючи права на прокат фільму, визначає якою мовою він буде продубльований. Раніше вона співпрацювала з рос. аналогічними прокатними компаніями, і закупала у них фільми з рос. дубляжем, а тепер очевидно уклала договір з укр. дубляжнми конторами (я думаю причинами є не тільки законодавство , а й фін. доцільність).
А кінотеатри - це вже остання ланка у цьому ланцюжку, вони показують фільми, які їм надає укр. представник кінопр. компаній, і нічого не рішають в плані мови демонстрації, вони можуть або приймати фільм від кінопр. компанії для демонстрації в своїх залах (залі), або відмовлятися (це їхні проблеми, не хочеш, не показуй ні х..), при тому вони віддаюють, як правило, 50% виручки за прокат фільму кінопр. компанії.
Майже всі кінотеатри діють за такою схемою (як можна помітити репертуар майже однаковий на поп. фільми, але може дещо й відрізнятися в залеж. чи виявив кінотеатр бажання демонстувати фільм, чи ні)
Винятки, які я знаю, - це Кінопалац, і Україна, бо самі вони є власністю різних кінопр. компаній.
Хух. Надіюсь асілітє, цю палєзную інфу... 142.gif


+100
Axis
Аватара пользователя
Rusanovka-Net

Пред.След.

Вернуться в Общение



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

cron